Keswick, Lake District, 2017
講粵語的時候是“行山”,講普通話的時候則是“爬山”,這兩個詞在我心中都是可以互換的。就像我覺得去爬山英文就是hiking,而不會講walking。學校社團招新的時候看到有個社團覺得很cool,叫hill walking society,團費也不貴,就馬上入會了。出發爬山前一般都需要有爬山專用鞋,可以保護腳踝防止扭傷。
去買鞋子的時候我問店員哪款比較適合hiking,他跟我講沒有。開玩笑嗎,那我看到的這些算什麼。後來轉用hill walking來表述店員就理解了,估計他覺得hiking像mountaineering一樣?其實hill walking和hiking都是指同一件事。但在英國walking會用得更多。如果這樣看的話,其實粵語的“行山”就和hill walking很貼切了。字面上看如此,實際的話其實有部分路線也有手腳並用的情況。
比hiking再難一點的就是trekking,一般認為hiking是當天來回,trekking的行程就要更久一點,也有人覺得hiking是沒有trail可以走的,但trekking有。用這個標準來看的話,我還是比較喜歡trekking,起碼有trail可以走,一般不會太崎嶇。走不動的時候就需要登山棍了:walking poles, trekking poles, hiking sticks,多一支相當於有三只腳,減少一點負擔。
自從開始用walking來描述我的行程之後,就覺得很簡單。不就是走山路嘛,有兩條腿就夠啦。第一次跟社團出去“行山”,非常幸運地是在冬天下雪的時候去湖區,開始走的時候已經要崩潰了。以前在國內爬的山雖然高,但也是跟著石梯走,沒什麼可想的。但英國的行山真的就是找一座山踩著草就上去然後再踩雪下來。第一次去沒有概念裝備不齊全,差點冷得在山上截肢了。好在當時有領隊帶著會看地圖指南針選路線,不然後果更加慘。即使之後行過更多的山,還是不能把walking視為單純的走路,每次都會有不同的狀況不同的內心掙扎。有一次一半時間都是在用手抓著山上的植物把自己拉上去(就是上圖的山,當時走得無比痛苦)。每次行山的時候都忍不住反省,是不是自己太少運動太弱雞?walking也可以如此狼狽如此累。但是每次心裏一邊想著好痛苦,下一次還是想去爬山。